Le lièvre et l’hyène

1. Un jour, le lièvre alla / trouver l’hyène :
’’Allons chercher des termites pour nos pintadeaux’’.

2. Pendant qu’ils partaient / chercher des termites,
ils trouvèrent un trou à ouverture étroite.
Le lièvre dit : ‘’Hyène / vient voir ce petit trou ;
en cas de danger, Hyène, tu y entreras aisément ‘’.

3. L’hyène dit : ‘’Compère lièvre / avec tes gros yeux-là,
avec tes longues oreilles-là / si tu ne les mets pas ailleurs,
quel danger peut me menacer, moi, l’hyène ; / avec tes propos insolents-là ‘’.

4. Le lièvre dit : ‘’Hyène, / allons chercher nos termites.
Je n’aime pas les longues discussions’’.

5. Pendant qu’ils parlaient, / le lièvre entra dans une forêt.
Il trouva un lionceau dans un fourré.

6. Le lièvre, dans sa ruse, / revint dire à l’hyène :
’’Commère hyène, / comme tu n’entres pas dans la forêt,
donne-moi ton panier. / Assieds-toi sous l’arbre à karité.
J’irai chercher les termites pour toi’’.

7. Il prit alors son panier, / le panier de l’hyène.
Il alla assommer le lionceau, / (il le mit dans le panier de l’hyène) et l’enfouit sous les termites.
Il rapporta le panier à l’hyène / et lui dit : ‘’Retournons à la maison’’.

8. Pendant qu’ils rentraient, / arrivés au trou à l’ouverture étroite,
le lion arriva à toute vitesse en colère.

9. Le lion dit : ‘’Compère lièvre, / je ne vois plus mon petit,
c’est pourquoi je suis à votre poursuite.

10. Le lièvre dit : ‘’Grand Oncle, / si j’avais quelque chose de bon à la maison
Je l’apporterai à ton petit en brousse / au lieu de vouloir l’emporter à la maison’’.

11. Il renversa son panier de termites : / ‘’Voilà, je n’ai rien dans mon panier’’.

12. ‘’Demandez aussi à l’hyène ; : on ne sait jamais !’’

13. L’hyène renversa son panier ; / et le lionceau s’y trouvait, mort.

14. Quand le lion bondit pour saisir l’hyène, / le trou à ouverture étroite
l’hyène s’y engoufra aisément.

15. Le lion appela : ‘’ Animaux de la brousse, / venez tous dans la grande plaine’’.

16. Quand les animaux de la brousse furent rassemblés, / le lièvre dans sa ruse
s’adressa au lion en disant : ‘’ Grand Oncle, / laissons le Calao creuser le trou.
Son bec est une pioche’’.

17. Le lièvre dans sa ruse / dit aux animaux de la brousse :
’’Laissez-moi déblayer la terre / pour voir la direction du trouve
et je sortirai vous la montrer’’.

18. Quand le lièvre déblayait la terre / il remit à l’hyène un couteau tranchant :
’’Prends ce couteau, Hyène. / Quand le calao reviendra piocher
Tranche-lui le bec’’.

19. Quand le calao alla piocher la terre, / l’hyène lui trancha le bec,
et le calao tomba à la renverse, évanoui.

20. Le lièvre dans sa ruse / dit aux animaux de la brousse :
’’Ce trou-là est mauvais ;
/ voyez comme il a coupé le bec de mon grand-frère calao.
Maintenant faisons appel au sanglier pour creuser.
/ Les défenses du sanglier sont des pioches’’.

21. Le lièvre dans sa ruse / se leva de nouveau
et dit aux animaux de la brousse : / ‘’Laissez-moi déblayer la terre
pour voir la direction du trou / et je sortirai vous la montrer’’.

22. Quand le lièvre déblayait la terre / il remit du sel à l’hyène :
’’Prends ce sel, hyène. / Quand le sanglier viendra pour piocher,
tu lui soufflera dans les yeux le sel mâché’’.

23. Et quand le sanglier se mit à piocher, /
l’hyène lui souffla dans les yeux le sel mâché’’.
Le sanglier se mit alors à grogner.

24. Le sanglier dit : « Compère lièvre / souffle dans mes yeux’’.

25. Le sanglier dit : « Sanglier / mes joues ne sont pas assez volumineuses.
Demande plutôt au Grand Oncle / de le faire. Ce sera mieux’’.

26. Dès que le lion a soufflé / il reçoit un morceau de sel dans la bouche.
Et le lion murmurait de plaisir.

27. Le lion dit : ‘’ Sanglier, / tes larmes sont « sucrées ! »’’.

28. Le lion dit : ‘’Sanglier, / tes larmes sont très bonnes’’.

29. Le lièvre dans sa ruse dit : «  Pourtant, Grand Oncle
Ses larmes ne sont pas si bonnes. / La graisse de son entre-jambe,
si tu goutaîs à cela, / tu passerais tout ton temps parmi les sangliers’ ».

30. Le lion dit alors : « Sanglier, / la graisse de ton entre-jambe,
il faut m’en donner un peu ».

31. Le sanglier poussa un cri de frayeur, / et il s’échappa.
Les animaux se mirent à sa poursuite ; /
les animaux de la brousse se mirent à sa poursuite.

32. Le lièvre dans sa ruse / encore clopin clopan
alla dire à l’hyène : / « Voilà, Hyène,
comme les animaux de la brousse sont partis, / sortons et rentrons à la maison ».

33. Depuis ce jour-là, / elle n’aime plus beaucoup discuter.
L’hyène n’aime plus beaucoup discuter.

(Conte chanté à Toma, par Dala François Daouda. Transcrit par André Ki)

FaLang translation system by Faboba