Juntos iremos más lejos…

…y estaremos más cerca....

JNo conseguía escribir esta carta, que, como verán, tiene un carácter especial, cuando recibí una carta de España, debería decir de Cataluña. Me agradecía la carta 433, sobre los biocombustibles: la jatrofa y sus efectos perversos. La carta decía sencillamente: “Gracias, Maurice, por haberse desplazado hasta el lugar para ver, y habérnoslo contado. Lo hemos difundido ampliamente”. Un agradecimiento (o una reacción), aunque corto, agrada y estimula siempre.

Esta breve carta llegada de Cataluña, con referencia a los viajes que mi trabajo conlleva, me anima a decirles sencillamente: “¡La redacción de esta carta casi semanal tiene un coste!”

Pronto se cumplirán 10 años desde que escribí y envié a varios amigos mi primera carta:( ¡Demasiado, es demasiado! ) Una carta airada contra los “grandes” de este mundo (aunque “enanos” de cara al futuro de nuestro planeta), incapaces de unirse para hacer frente a los desafíos de nuestro mundo.

Famille qui commence à repiquer sa parcelle avec du rizAu Sourou, ces femmes étuveuses de riz montrent fièrement leurs nouveaux vélos...Más tarde, comencé a desplazarme por Burkina Faso para encontrar a “los que alimentan al mundo”, a los campesinos. Mi primera parada fue en los arrozales de Bama. Quería dedicar mi segunda carta al peso que el comercio internacional tenía sobre los agricultores africanos, en particular el comercio del arroz.

Para escribir una carta, tengo, a veces, que hacer muchos kilómetros para reunirme con una asociación de mujeres o de ganaderos, con una organización campesina, o para ser testigo o participar en un evento.

in ello, no os hubiese podido hablar de esamujer fulani, que bailaba delante de su vaca..Una vaca que le habíamos ofrecido unos días antes.

Sin ello, no hubiese podido ser testigo de la alegría de esas mujeres de Niasan... (Ver foto, arriba) que gracias a su trabajo (arroz al baño maría) conseguían bicicletas nuevas.

Con esto quiero decir que «¡la información tiene su coste!”

Femmes peules qui apprennent à lire en fulfuldeLes femmes réceptionnent le matériel de la laiterie¿Hay que añadir que la solidaridad también tiene un coste? No debería ser necesario, excepto para indicar nuestros objetivos del próximo año, o de los próximos años.

    1. 1. Queremos seguir apoyando la alfabetización de los ganaderos fulani, especialmente de las mujeres, y con ello, contribuir a la integración de estos ganaderos en la comunidad nacional. En la medida de lo posible, esa formación desembocará en la creación de una mini-lechería en manos de las mujeres fulani, unidas en agrupación cooperativa, después de haber recibido una formación específica.

2. Será también el momento de hacer sesiones de formación, reuniendo ganaderos y agricultores con el fin de buscar caminos para crear alianzas entre ellos mediante lo cual impedir que existan nuevos conflictos.

3. 3. Desde hace dos años no tenemos informático, y lo necesitamos. Sobre todo, que queremos ayudar a algunas organizaciones campesinas, como la Federación de Agricultores de Burkina, a tener su propia página web.

Estos últimos años, hemos podido hacer ese trabajo gracias a losingresos de nuestra imprenta, y a la generosidad de 3 o 4 amigos lectores (sobre los 4 000 abonados).

Para continuar publicando esta carta de información, para ir más lejos... y estar más cerca de los que esperan nuestra visita o nuestro apoyo, llamo de nuevo a vuestra generosidad.En la parte inferior de la página « Compartir », encontrarán todas las indicaciones necesarias.

Juntos iremos más lejos…

…y estaremos más cerca...

Kudugu, 04 de diciembre 2011
Maurice Oudet
Presidente del SEDELAN

FaLang translation system by Faboba